1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
Previously on Heroes...
2
00:00:02,340 --> 00:00:05,270
You are going to die! Here! Tonight!
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,920
This is my fate then.
4
00:00:06,950 --> 00:00:08,320
I can't save him.
5
00:00:08,330 --> 00:00:11,210
But I can learn who killed him.
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,120
Takezo Kensei
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,510
When I get back, we'll be together.
8
00:00:17,680 --> 00:00:20,620
You came here to get
control of your life.
9
00:00:20,650 --> 00:00:22,880
It's another strain of the virus.
10
00:00:23,197 --> 00:00:24,780
My blood's no longer a cure.
11
00:00:24,800 --> 00:00:26,190
I'm going to die?
12
00:00:26,346 --> 00:00:29,280
Claire is the key
that could cure the virus.
13
00:00:29,329 --> 00:00:31,170
And he has asked you to give us Claire.
14
00:00:31,209 --> 00:00:33,223
You touch my daughter
and I'll kill yours.
15
00:00:33,258 --> 00:00:34,810
Then I'll kill you.
16
00:00:39,275 --> 00:00:41,660
- Please don't let them take me.
- I'll get us home, I promise.
17
00:00:41,706 --> 00:00:43,250
No, no!
18
00:00:46,425 --> 00:00:47,691
Peter ?
19
00:00:48,655 --> 00:00:50,533
I remember everything.
20
00:00:51,345 --> 00:00:52,972
I don't trust him, Maya.
21
00:00:53,007 --> 00:00:55,430
We should put our faith in him.
22
00:00:55,595 --> 00:00:56,973
See, when I get my ability back,
23
00:00:57,008 --> 00:00:59,861
I'm gonna kill you and your sister.
24
00:00:59,895 --> 00:01:01,783
And I'm gonna take it all.
25
00:01:26,718 --> 00:01:29,661
Do you have any symptoms ?
Get on the ground now !
26
00:01:29,677 --> 00:01:32,000
Are you sick ? Are you infected ?
27
00:01:32,055 --> 00:01:33,682
Take them to decontamination now.
28
00:01:33,737 --> 00:01:35,010
Caitlin!
29
00:01:35,048 --> 00:01:37,470
Caitlin! Caitlin!
30
00:01:37,837 --> 00:01:40,172
Caitlin! Caitlin!
31
00:01:40,208 --> 00:01:41,763
No need to shout.
32
00:01:41,788 --> 00:01:43,783
Adam, I was there. I saw her.
33
00:01:43,817 --> 00:01:45,321
You haven't gone anywhere, Peter.
34
00:01:45,356 --> 00:01:46,701
You were telling me about time traveling
35
00:01:46,725 --> 00:01:49,072
and how you were going to save
some girl from some deadly virus,
36
00:01:49,106 --> 00:01:51,662
and then you began shouting her name.
37
00:01:51,678 --> 00:01:54,180
No, no, I was in New York city
a year from now.
38
00:01:54,205 --> 00:01:56,952
I saw Caitlin. I was calling at her
to come back with me.
39
00:01:56,997 --> 00:01:58,053
Look.
40
00:01:59,897 --> 00:02:01,772
Impressive.
41
00:02:03,405 --> 00:02:04,661
I have to keep trying.
42
00:02:04,718 --> 00:02:07,000
I can't just leave her there
to be killed by the virus.
43
00:02:07,035 --> 00:02:08,580
What do you know about this virus?
44
00:02:08,615 --> 00:02:11,372
I know that it kills
over 93% of the world's population.
45
00:02:11,635 --> 00:02:14,802
Peter, do you know
what the virus is called?
46
00:02:16,275 --> 00:02:18,243
Shanti virus.
47
00:02:18,346 --> 00:02:20,890
That's what the guy
at homeland security called it.
48
00:02:21,675 --> 00:02:23,791
Does that mean something to you?
49
00:02:23,836 --> 00:02:26,521
I knew a woman at the company.
50
00:02:26,566 --> 00:02:27,991
Victoria Pratt.
51
00:02:29,017 --> 00:02:31,451
She was a biological engineer.
52
00:02:31,908 --> 00:02:34,313
On Valentine's Day 1977,
53
00:02:34,358 --> 00:02:38,620
she discovered a deadly virus
from a sick Indian girl named Shanti.
54
00:02:39,245 --> 00:02:43,631
Under company orders, she tried
to manipulate the virus into a weapon.
55
00:02:43,658 --> 00:02:46,141
I'd heard the program
had been shut down.
56
00:02:46,197 --> 00:02:48,530
Clearly I was misinformed.
57
00:02:48,718 --> 00:02:50,610
Those are my parents.
58
00:02:50,695 --> 00:02:52,413
Linderman, Charles Deveaux. What--
59
00:02:52,446 --> 00:02:54,810
These are the company founders, peter.
60
00:02:54,977 --> 00:02:57,433
The virus is their crime.
61
00:02:59,708 --> 00:03:01,863
They're responsible for this.
62
00:03:02,297 --> 00:03:05,061
Parents sin, children suffer.
63
00:03:05,445 --> 00:03:08,043
That is Victoria.
64
00:03:09,025 --> 00:03:11,041
We need to find her, Adam.
65
00:03:12,065 --> 00:03:15,802
We need to find her. Make her
tell us everything that she knows.
66
00:03:15,845 --> 00:03:19,072
It's the only way to stop
the virus and save Caitlin.
67
00:03:19,327 --> 00:03:21,991
It's the only way we can save the world.
68
00:03:27,137 --> 00:03:29,892
{\a6}bennet home costa verde, ca
69
00:03:24,547 --> 00:03:26,801
Get the hell out of my house.
70
00:03:26,848 --> 00:03:29,672
Noah bennet was a loyal
employee of our company,
71
00:03:29,707 --> 00:03:33,150
and for many years a true friend.
72
00:03:33,186 --> 00:03:35,320
I offer my deepest condolences.
73
00:03:35,366 --> 00:03:36,751
Are those my dad's ashes?
74
00:03:36,787 --> 00:03:38,541
You had my husband cremated?
75
00:03:38,577 --> 00:03:42,921
Yes, his personnel file was very clear
as to how his remains should be handled.
76
00:03:42,955 --> 00:03:44,441
What gives you the right?
77
00:03:44,485 --> 00:03:49,123
We were only trying to help Claire
use her abilities for the greater good.
78
00:03:49,156 --> 00:03:51,692
But Noah's aggression forced our hand.
79
00:03:51,727 --> 00:03:54,073
He was trying to protect me.
80
00:03:56,046 --> 00:04:03,141
In the wake of this tragedy, I feel
it's only fair to honor Noah's wishes.
81
00:04:03,626 --> 00:04:07,023
You will be left alone
to lead a normal life.
82
00:04:07,217 --> 00:04:09,560
My father is dead.
83
00:04:10,086 --> 00:04:12,732
There is no normal.
84
00:04:12,837 --> 00:04:15,000
I'm sorry for your loss.
85
00:04:26,405 --> 00:04:27,712
pack your bags.
86
00:04:27,747 --> 00:04:29,551
We're leaving tonight.
87
00:04:39,336 --> 00:04:41,731
The next 24 hours are critical.
88
00:04:41,776 --> 00:04:44,402
I want you to keep an eye on Claire.
89
00:04:44,728 --> 00:04:47,672
It'd be easier without
this thing on my arm.
90
00:04:48,705 --> 00:04:50,690
It itches like a mother!
91
00:04:50,727 --> 00:04:53,703
And I thought my little girl was tough.
92
00:04:53,766 --> 00:04:56,680
I am, dad, but I was shot.
93
00:04:56,728 --> 00:04:58,840
And my body doesn't heal itself.
94
00:04:58,887 --> 00:05:00,612
I'm sorry you're in pain,
95
00:05:00,647 --> 00:05:04,830
but none of this would've happened
if you hadn't lowered your guard.
96
00:05:04,878 --> 00:05:08,682
How was I supposed to know that Bennet
teamed up with West, the flying boy?
97
00:05:08,716 --> 00:05:11,890
Excuses don't change outcome, Elle.
98
00:05:11,925 --> 00:05:15,312
You need to accept responsibility
for what's happened.
99
00:05:15,347 --> 00:05:17,142
Can you do that?
100
00:05:17,257 --> 00:05:19,990
Can you regain my trust?
101
00:05:23,437 --> 00:05:25,202
Sure, daddy.
102
00:05:27,367 --> 00:05:29,673
I'll watch the cheerleader.
103
00:05:30,406 --> 00:05:34,001
Chapter ten : Truth & Consequences
104
00:05:59,765 --> 00:06:01,222
Mohinder.
105
00:06:01,446 --> 00:06:02,703
Take it easy.
106
00:06:04,155 --> 00:06:06,163
Last thing I remember...
107
00:06:07,576 --> 00:06:08,753
you were...
108
00:06:10,465 --> 00:06:14,540
Ohh... did you shoot me?
109
00:06:14,578 --> 00:06:16,471
I didn't have a choice.
110
00:06:18,605 --> 00:06:20,710
Why am I not dead?
111
00:06:20,776 --> 00:06:24,652
You would have been, if not
for an infusion of your daughter's blood.
112
00:06:26,335 --> 00:06:27,501
You took Claire's blood?
113
00:06:27,536 --> 00:06:29,221
It saved your life.
114
00:06:29,255 --> 00:06:30,610
You betrayed me.
115
00:06:30,646 --> 00:06:32,643
You went after my family!
116
00:06:32,666 --> 00:06:36,280
You told me this company had to be
brought down from the inside out.
117
00:06:36,306 --> 00:06:38,791
Thank God I came to my senses
before I'd done any real damage.
118
00:06:38,816 --> 00:06:39,952
What have you done with Claire?
119
00:06:39,987 --> 00:06:43,890
Claire's at home, grieving
the loss of her father.
120
00:06:47,455 --> 00:06:49,423
They think I'm dead.
121
00:06:49,635 --> 00:06:51,433
You put us on this path.
122
00:06:51,477 --> 00:06:53,701
With your violence, your paranoia.
123
00:06:53,735 --> 00:06:56,370
You have nobody to blame but yourself.
124
00:06:58,088 --> 00:06:59,381
What are you doing with that?
125
00:06:59,416 --> 00:07:03,070
Your recovery has proven this blood
has tremendous regenerative properties.
126
00:07:03,105 --> 00:07:06,381
I believe it holds the key to saving
an innocent woman from a deadly virus.
127
00:07:06,418 --> 00:07:08,241
That's what this company does.
128
00:07:08,285 --> 00:07:09,533
We save lives.
129
00:07:09,587 --> 00:07:12,441
Everything they've told you is a lie.
130
00:07:12,487 --> 00:07:14,722
The company made that virus.
131
00:07:14,775 --> 00:07:17,763
They've been experimenting
with it for 30 years.
132
00:07:17,787 --> 00:07:19,890
You can't trust them, Suresh!
133
00:07:20,508 --> 00:07:24,082
Get back here, you son of a bitch!
134
00:07:24,197 --> 00:07:26,801
-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径
135
00:07:26,866 --> 00:07:30,283
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 红西瓜 liong 索罗 barry343
英文校对:晒骆驼 小月 日文校对:小未
时间轴:糕糕 叉叉 糖糖
136
00:07:30,348 --> 00:07:33,511
英雄
第二季 第10集
137
00:07:39,425 --> 00:07:41,322
600 bucks for a comic book?
138
00:07:41,357 --> 00:07:42,730
In mint condition.
139
00:07:42,797 --> 00:07:44,202
But that's not why I collect them.
140
00:07:44,237 --> 00:07:45,892
I just like the stories.
141
00:07:46,068 --> 00:07:48,021
How about this for a story?
142
00:07:48,048 --> 00:07:53,552
Once upon a time, we cash these in
and live happily ever after, the end.
143
00:07:53,588 --> 00:07:57,260
Hey, if St Joan's a good guy
why is she wearing a hood?
144
00:07:57,290 --> 00:07:59,770
Well, every superhero has
to have a secret identity.
145
00:07:59,796 --> 00:08:01,550
How else could they live a normal life?
146
00:08:01,589 --> 00:08:02,800
Who wants normal?
147
00:08:02,839 --> 00:08:04,043
Pssh, I'd be rolling large.
148
00:08:04,077 --> 00:08:06,592
Let everybody know who I was.
149
00:08:07,046 --> 00:08:08,813
But if your enemies
knew who you really were,
150
00:08:08,847 --> 00:08:10,451
then they'd be coming after you at home,
151
00:08:10,487 --> 00:08:12,651
maybe even taking
revenge on your family.
152
00:08:12,677 --> 00:08:14,990
That's why Clark Kent
wears those glasses.
153
00:08:15,037 --> 00:08:16,062
Right.
154
00:08:26,697 --> 00:08:27,992
Micah?
155
00:08:28,418 --> 00:08:30,672
Mom, you came back!
156
00:08:37,157 --> 00:08:39,233
I told you that I would.
157
00:08:39,997 --> 00:08:41,122
I missed you every day.
158
00:08:41,167 --> 00:08:43,913
Oh, I missed you
every minute, every second.
159
00:08:43,947 --> 00:08:45,410
What's that even smaller one?
160
00:08:45,465 --> 00:08:46,412
A nanosecond.
161
00:08:46,456 --> 00:08:48,363
I missed you that one too.
162
00:08:51,047 --> 00:08:52,973
So where were you, mom?
163
00:08:54,137 --> 00:08:59,081
I went to a place that helps
people like us when we're sick.
164
00:08:59,546 --> 00:09:00,641
Is it Jessica again?
165
00:09:00,688 --> 00:09:02,073
No, Jessica's gone.
166
00:09:02,117 --> 00:09:03,700
They all are.
167
00:09:04,807 --> 00:09:07,032
This is about something else.
168
00:09:07,158 --> 00:09:08,582
What is it?
169
00:09:12,417 --> 00:09:14,752
I have a virus.
170
00:09:14,977 --> 00:09:16,482
You don't have to worry.
171
00:09:16,518 --> 00:09:19,590
I can't make you or anybody else sick.
172
00:09:20,225 --> 00:09:21,913
What's gonna happen to you?
173
00:09:21,946 --> 00:09:24,481
Do you remember Dr Suresh?
174
00:09:24,547 --> 00:09:27,232
He is working really
hard to find me a cure.
175
00:09:27,276 --> 00:09:30,010
And when he does, I'll get better.
176
00:09:30,056 --> 00:09:31,303
Yeah, but what if he doesn't?
177
00:09:31,348 --> 00:09:32,591
He will.
178
00:09:33,677 --> 00:09:36,382
I am going to get better, Micah.
179
00:09:36,617 --> 00:09:38,893
We are going to have a normal life.
180
00:09:38,917 --> 00:09:40,721
I promise you.
181
00:09:42,805 --> 00:09:45,021
I've got something to make you stronger.
182
00:09:45,976 --> 00:09:47,532
Oh, yeah?
183
00:09:47,737 --> 00:09:49,213
What's that?
184
00:09:49,907 --> 00:09:51,172
Dad's medal.
185
00:09:51,217 --> 00:09:54,591
The one that the mayor gave him
for saving that girl from the fire.
186
00:09:57,066 --> 00:09:58,792
It's in my backpack.
187
00:09:58,907 --> 00:10:01,791
We can't waste another nanosecond.
188
00:10:11,436 --> 00:10:12,972
What's wrong, bud?
189
00:10:13,068 --> 00:10:14,553
It's my backpack.
190
00:10:14,588 --> 00:10:16,002
It's gone.
191
00:10:21,578 --> 00:10:24,133
It's beautiful here, Gabriel.
192
00:10:25,587 --> 00:10:27,113
Thank you.
193
00:10:28,856 --> 00:10:30,641
I almost feel normal.
194
00:10:30,698 --> 00:10:33,460
After you see Dr Suresh, you will be.
195
00:10:34,487 --> 00:10:37,702
And then Alejandro
and I can go back home.
196
00:10:42,067 --> 00:10:44,783
What if Alejandro could go home now?
197
00:10:46,488 --> 00:10:48,380
But I need my brother.
198
00:10:48,837 --> 00:10:54,533
He's the only one who can stop me
from hurting anyone else.
199
00:10:54,585 --> 00:10:59,680
What if you could learn...
to control your own power?
200
00:10:59,735 --> 00:11:02,322
I've seen people's powers grow.
201
00:11:02,607 --> 00:11:05,232
Do you love your brother
enough to let him go?
202
00:11:05,577 --> 00:11:07,110
Of course.
203
00:11:08,857 --> 00:11:12,252
It's... it's just not possible.
204
00:11:12,286 --> 00:11:16,591
Well, you'll never know...
unless you try.
205
00:11:21,578 --> 00:11:23,543
We should get back.
206
00:11:23,578 --> 00:11:25,860
You've put him through enough, Maya.
207
00:11:25,937 --> 00:11:26,543
Me?
208
00:11:26,575 --> 00:11:30,112
He gave up his entire life for you
even after you killed his wife.
209
00:11:30,148 --> 00:11:31,132
It was an accident.
210
00:11:31,185 --> 00:11:32,741
You really think he's forgiven you?
211
00:11:32,796 --> 00:11:34,193
She was cheating on him.
212
00:11:34,245 --> 00:11:35,531
So she deserved to die?
213
00:11:35,578 --> 00:11:38,243
That's not what I meant.
It's just--
214
00:11:38,488 --> 00:11:41,221
But you wanted to kill her,
didn't you, Maya ?
215
00:11:41,278 --> 00:11:43,440
Stop it. Let me go.
216
00:11:43,496 --> 00:11:45,370
Where? Back to your brother?
217
00:11:45,416 --> 00:11:47,111
He hates you.
218
00:11:48,485 --> 00:11:52,060
Don't do this. Please!
219
00:11:56,118 --> 00:12:01,201
If you can control your power,
no more innocent people have to die.
220
00:12:02,006 --> 00:12:03,952
I can't!
221
00:12:04,218 --> 00:12:07,212
Help. You're killing me.
222
00:12:09,265 --> 00:12:12,390
Help...please.
223
00:12:29,055 --> 00:12:33,282
You were right. I did it.
224
00:12:39,826 --> 00:12:42,861
HIRO & ANDO - YAMAGATO INDUSTRIES
TOKYO, JAPAN
225
00:12:43,427 --> 00:12:45,591
My father looked good in a suit.
226
00:12:46,666 --> 00:12:47,992
I must find Takezo Kensei...
227
00:12:48,027 --> 00:12:49,551
and avenge my father.
228
00:12:49,666 --> 00:12:51,322
Are any of these Kensei?
229
00:12:51,348 --> 00:12:52,423
No.
230
00:12:52,458 --> 00:12:54,993
But you're sure he did it?
231
00:12:55,117 --> 00:12:58,271
I saw him on the roof
of the Deveaux building
232
00:12:58,296 --> 00:13:01,083
just before he pushed my father off
233
00:13:01,725 --> 00:13:05,182
You said Kensei died
in White Beard's camp.
234
00:13:05,446 --> 00:13:07,763
Even if he didn't...
235
00:13:07,848 --> 00:13:10,492
how could anyone still
be alive after 400 years?
236
00:13:12,755 --> 00:13:15,693
Kensei could heal from any wound.
237
00:13:16,217 --> 00:13:19,053
Maybe he could survive time as well.
238
00:13:21,116 --> 00:13:23,300
You mean he could live forever?
239
00:13:24,195 --> 00:13:25,682
If he did...
240
00:13:25,726 --> 00:13:28,903
he would leave a trail
241
00:13:31,807 --> 00:13:33,800
Searsmont, Maine
242
00:13:34,408 --> 00:13:35,893
I don't think
we should go in there guns blazing.
243
00:13:35,907 --> 00:13:37,491
Let's just tell Victoria the truth.
244
00:13:37,506 --> 00:13:39,092
Ask her straight out
where to find the virus.
245
00:13:39,106 --> 00:13:41,303
This woman can't be trusted, Peter.
246
00:13:41,308 --> 00:13:42,492
She worked for the company.
247
00:13:42,505 --> 00:13:43,390
She locked me up.
248
00:13:43,408 --> 00:13:46,492
One glance at me on her garden path
is liable to affect her mood.
249
00:13:46,506 --> 00:13:47,301
Fine.
250
00:13:47,508 --> 00:13:48,500
I'll go alone.
251
00:13:51,105 --> 00:13:51,900
No.
252
00:14:07,805 --> 00:14:08,603
You lost?
253
00:14:09,906 --> 00:14:10,902
Hope not.
254
00:14:11,505 --> 00:14:12,891
I'm looking for Victoria Pratt.
255
00:14:12,906 --> 00:14:14,200
Never heard of her.
256
00:14:14,806 --> 00:14:16,300
You worked for the company.
257
00:14:24,007 --> 00:14:26,701
In 24 hours, the Shanti virus is released.
258
00:14:27,005 --> 00:14:31,101
A year from now,
93% of the world's population is dead.
259
00:14:31,407 --> 00:14:33,801
How can anyone know what happens
a year from now?
260
00:14:34,607 --> 00:14:35,600
I've been there.
261
00:14:37,005 --> 00:14:37,900
I've seen it.
262
00:14:39,006 --> 00:14:40,200
A time traveler.
263
00:14:40,806 --> 00:14:43,901
You created a virus
that kills billons of people.
264
00:14:45,108 --> 00:14:49,192
I don't know how it gets out
or where, only that it does.
265
00:14:49,206 --> 00:14:50,403
Unless you help me.
266
00:14:56,506 --> 00:14:57,701
Inside...
267
00:14:58,305 --> 00:14:59,200
now.
268
00:15:06,307 --> 00:15:08,000
Ando, be more careful.
269
00:15:08,906 --> 00:15:09,900
You are like...
270
00:15:10,205 --> 00:15:13,101
a hamster making a nest.
271
00:15:16,506 --> 00:15:18,503
Takezo Kensei and my father.
272
00:15:22,705 --> 00:15:25,492
Kensei was calling
himself ADAM MONROE.
273
00:15:25,508 --> 00:15:27,003
ADAM MONROE?
274
00:15:27,505 --> 00:15:29,202
I saw that name.
275
00:15:34,206 --> 00:15:38,000
From November 2, 1977.
276
00:15:38,808 --> 00:15:43,092
it's a signed order to lock up
ADAM MONROE. Signed by my father.
277
00:15:43,107 --> 00:15:43,892
That is it, Ando!
278
00:15:43,908 --> 00:15:45,300
I must go back to this day.
279
00:15:45,707 --> 00:15:46,792
But, Hiro.
280
00:15:46,807 --> 00:15:48,692
You said you would never
again travel in time.
281
00:15:48,705 --> 00:15:49,890
That you wouldn't risk
changing history.
282
00:15:49,905 --> 00:15:53,093
The memo came from PRIMATECH RESEARCH
in Hartsdale, New York.
283
00:15:53,107 --> 00:15:54,602
I must do this.
284
00:15:55,005 --> 00:15:55,802
Hiro!
285
00:15:56,005 --> 00:15:56,802
Hiro!
286
00:15:58,607 --> 00:15:59,702
Not again.
287
00:16:00,308 --> 00:16:03,302
PRIMATECH RESEARCH
November 1, 1977
288
00:16:06,508 --> 00:16:09,103
Containment breach in bio-research.
289
00:16:09,107 --> 00:16:11,700
Evacuation protocol in full effect.
290
00:16:13,707 --> 00:16:15,993
You have betrayed everything we stand for.
291
00:16:16,007 --> 00:16:18,391
No, kaito, I tried to save the world.
292
00:16:18,407 --> 00:16:21,793
By releasing a virus that could
kill billons of innocent people?
293
00:16:21,806 --> 00:16:24,692
When you're been around as long
as I have, the patterns become clear.
294
00:16:24,706 --> 00:16:25,690
Constant war.
295
00:16:25,708 --> 00:16:27,290
Disregard for the environment.
296
00:16:27,307 --> 00:16:27,890
Famine.
297
00:16:27,906 --> 00:16:29,690
And it's only getting worse.
298
00:16:29,705 --> 00:16:32,303
Someone had to make the hard choice
for the greater good.
299
00:16:32,705 --> 00:16:34,403
Take him down to lockup.
300
00:16:35,305 --> 00:16:36,901
And throw away the key!
301
00:16:49,008 --> 00:16:50,800
Are you all right, Victoria?
302
00:16:55,707 --> 00:16:57,593
He was looking for strain 138.
303
00:16:57,606 --> 00:17:01,891
If he'd been successful, this place would've been
ground zero for a global pandemic.
(Nota : sync problem. Not long e
304
00:17:01,906 --> 00:17:02,993
Thank you for saving us.
305
00:17:03,006 --> 00:17:05,202
You need to shut down the program, Kaito.
306
00:17:06,005 --> 00:17:07,101
Give it to me.
307
00:17:12,605 --> 00:17:15,592
This will be taken
to the Primatech facility in Odessa.
308
00:17:15,608 --> 00:17:19,090
With adam locked away, it will be safe.
309
00:17:19,105 --> 00:17:21,491
Look, with something that dangerous,
there is no safe.
310
00:17:21,506 --> 00:17:23,901
That virus needs to be destroyed.
311
00:17:25,607 --> 00:17:28,100
The other founders would never allow that.
312
00:17:28,506 --> 00:17:30,301
Doesn't that concern you?
313
00:17:31,108 --> 00:17:32,691
Adam had help, Kaito.
314
00:17:32,705 --> 00:17:34,891
It's the only way he would have known
what to look for.
315
00:17:34,905 --> 00:17:38,803
I suggest you take a few days off
before resuming your work.
316
00:17:40,308 --> 00:17:41,800
I won't be a part of this.
317
00:17:42,705 --> 00:17:43,901
Not anymore.
318
00:17:53,608 --> 00:17:56,003
After Kaito and the others were killed,
319
00:17:57,007 --> 00:17:59,900
I figured that sooner or later
someone would come after me.
320
00:18:04,806 --> 00:18:06,100
You look like your mother.
321
00:18:07,907 --> 00:18:09,603
I don't know anything about this.
322
00:18:10,106 --> 00:18:12,492
The last time I saw my mother
was a year from now,
323
00:18:12,505 --> 00:18:16,101
in a future where the world had already been devastated by the Shanti virus.
324
00:18:16,905 --> 00:18:19,302
Forgive my paranoia, but I don't know you.
325
00:18:19,308 --> 00:18:22,200
I only knew your parents
and what they were capable of.
326
00:18:24,507 --> 00:18:25,500
There was a woman.
327
00:18:26,305 --> 00:18:27,200
Caitlin.
328
00:18:30,806 --> 00:18:33,100
She trusted me to protect her.
329
00:18:34,008 --> 00:18:35,400
Now...
330
00:18:35,506 --> 00:18:39,502
Somehow I took us into the future,
and now I can't get back.
331
00:18:40,408 --> 00:18:45,390
So if you just tell me
where to find the virus,
332
00:18:45,405 --> 00:18:46,902
I know that I can save her.
333
00:18:50,805 --> 00:18:53,401
You're looking for
a mutated strain. 138.
334
00:18:58,405 --> 00:19:00,802
If it were ever released,
335
00:19:01,608 --> 00:19:03,001
it would kill us all.
336
00:19:09,207 --> 00:19:10,901
Did she tell you
where to find the virus?
337
00:19:11,406 --> 00:19:13,702
Company storage facility in New Mexico.
338
00:19:13,708 --> 00:19:14,702
New Mexico?
339
00:19:15,208 --> 00:19:17,402
The company never had a facility--
340
00:19:21,508 --> 00:19:22,790
Wait, you don't understand.
341
00:19:22,806 --> 00:19:24,092
No, you're working with him now.
342
00:19:24,106 --> 00:19:25,900
That's all I need to know.
343
00:19:35,105 --> 00:19:38,103
I knew blowing your head off
was the only way to be sure.
344
00:19:39,806 --> 00:19:41,300
Better late than never.
345
00:19:46,607 --> 00:19:47,700
Thanks, Peter.
346
00:19:48,208 --> 00:19:49,800
Let's get her up to the house.
347
00:20:01,207 --> 00:20:02,303
Alejandro!
348
00:20:05,007 --> 00:20:07,790
I can control my power!
349
00:20:07,807 --> 00:20:09,403
On my own!
350
00:20:09,507 --> 00:20:11,103
It's all thanks to Gabriel.
351
00:20:11,906 --> 00:20:13,701
What did Gabriel do?
352
00:20:14,507 --> 00:20:16,501
He showed me
what I am capable of.
353
00:20:16,706 --> 00:20:17,600
Isn't...
354
00:20:17,906 --> 00:20:19,602
this wonderful news?
355
00:20:20,005 --> 00:20:24,002
Maya, I looked up Gabriel Gray
on the computer in the office.
356
00:20:27,308 --> 00:20:28,800
He is a murderer.
357
00:20:30,808 --> 00:20:33,800
The police say he killed his
own mother.
358
00:20:34,106 --> 00:20:35,202
No.
359
00:20:36,207 --> 00:20:37,693
I don't believe it.
360
00:20:37,708 --> 00:20:38,691
It's not true.
361
00:20:38,706 --> 00:20:40,900
We need to leave before...
362
00:20:42,705 --> 00:20:43,600
Maya?
363
00:20:45,908 --> 00:20:47,903
Did you tell your brother the good news?
364
00:20:52,906 --> 00:20:54,400
I know what you are!
365
00:21:01,305 --> 00:21:02,601
Is something wrong?
366
00:21:03,508 --> 00:21:07,803
This... says you murdered your mother.
367
00:21:12,605 --> 00:21:13,893
But I know you didn't.
368
00:21:13,907 --> 00:21:14,591
You couldn't.
369
00:21:14,606 --> 00:21:15,802
It's true.
370
00:21:18,308 --> 00:21:19,501
I did it.
371
00:21:21,708 --> 00:21:22,800
I killed her.
372
00:21:22,807 --> 00:21:24,300
He admits it?
373
00:21:26,606 --> 00:21:29,801
When my mother found out
what I could do, she didn't understand.
374
00:21:32,505 --> 00:21:34,403
She told me I was a monster.
375
00:21:36,706 --> 00:21:39,102
My own mother tried to kill me, Maya.
376
00:21:40,007 --> 00:21:42,602
And as I defended myself,
377
00:21:43,906 --> 00:21:45,503
there was an accident.
378
00:21:49,007 --> 00:21:50,602
I understand.
379
00:21:51,607 --> 00:21:52,691
What are you doing, Maya!?
380
00:21:52,705 --> 00:21:53,592
Get away from him.
381
00:21:53,608 --> 00:21:54,592
He is a murderer!
382
00:21:54,606 --> 00:21:56,403
I am a murderer!
383
00:21:59,206 --> 00:22:04,003
Gabriel understands exactly
what i'm going through...
384
00:22:05,008 --> 00:22:07,002
exactly how I feel.
385
00:22:08,107 --> 00:22:09,193
We are leaving... now!
386
00:22:09,208 --> 00:22:10,602
Alejandro, no!
387
00:22:11,308 --> 00:22:12,801
I'm staying with Gabriel.
388
00:22:13,305 --> 00:22:16,900
We will go see Doctor Suresh
without you.
389
00:22:18,005 --> 00:22:20,693
I can control my own ability now.
390
00:22:20,705 --> 00:22:23,501
I am not leaving you
alone...with him.
391
00:22:24,108 --> 00:22:25,802
I know you hate me.
392
00:22:27,508 --> 00:22:30,503
I killed the woman you loved.
393
00:22:31,008 --> 00:22:33,400
That wasn't your fault.
394
00:22:35,006 --> 00:22:36,600
Yes it was.
395
00:22:37,406 --> 00:22:40,202
In my heart, I wanted her dead.
396
00:22:53,906 --> 00:22:56,101
Everything's gonna be okay, Maya.
397
00:22:59,108 --> 00:23:00,802
I'll take care of you.
398
00:23:10,207 --> 00:23:11,902
Why did you lie to me, Victoria?
399
00:23:11,908 --> 00:23:13,102
You're with him.
400
00:23:13,306 --> 00:23:15,090
You're helping Adam release the virus.
401
00:23:15,107 --> 00:23:16,500
Release the virus?
402
00:23:16,908 --> 00:23:19,502
I'm trying to find the virus
so I can destroy it.
403
00:23:21,105 --> 00:23:23,793
30 years ago, adam broke into my lab.
404
00:23:23,806 --> 00:23:26,890
I stopped him from releasing the virus
so he couldn't kill everyone.
405
00:23:26,908 --> 00:23:28,900
And now he's trying to do it again.
406
00:23:31,105 --> 00:23:35,501
I broke into the lab to prevent you and the company
from putting the world in danger.
407
00:23:35,807 --> 00:23:37,903
You killed Kaito, didn't you?
408
00:23:38,006 --> 00:23:38,591
And the others.
409
00:23:38,605 --> 00:23:40,100
And now it's my turn.
410
00:23:40,106 --> 00:23:43,200
We're trying to save lives,
Victoria, not take them.
411
00:23:43,307 --> 00:23:44,701
Adam's a killer.
412
00:23:45,506 --> 00:23:48,502
And I guess since you're helping him,
you're one too.
413
00:23:48,908 --> 00:23:50,091
Just like your parents.
414
00:23:50,107 --> 00:23:51,593
Adam helped me escape the company.
415
00:23:51,605 --> 00:23:52,790
He saved my brother's life.
416
00:23:52,806 --> 00:23:54,091
But what you did,
417
00:23:54,105 --> 00:23:55,592
what you were a part of,
418
00:23:55,608 --> 00:23:58,501
that will bring an end to the world.
419
00:23:59,606 --> 00:24:02,002
Tell me where I can find the virus
so I can stop it.
420
00:24:02,605 --> 00:24:04,001
Go to hell.
421
00:24:04,007 --> 00:24:06,700
Where is it, victoria?
422
00:24:11,406 --> 00:24:14,892
Primatech paper, Odessa, Texas.
423
00:24:14,905 --> 00:24:15,991
Texas.
424
00:24:16,005 --> 00:24:16,990
No!
425
00:24:17,007 --> 00:24:18,100
Thank you.
426
00:24:19,405 --> 00:24:21,503
I am not gonna let you do this!
427
00:24:23,806 --> 00:24:24,792
Get away from me!
428
00:24:24,807 --> 00:24:25,691
We're not hurting you.
429
00:24:25,708 --> 00:24:27,103
We're letting you go.
430
00:24:27,505 --> 00:24:28,500
What are you doing?
431
00:24:31,805 --> 00:24:32,701
Wait!
432
00:24:40,108 --> 00:24:41,903
You didn't have to kill her.
433
00:24:42,408 --> 00:24:44,202
She was about to take your head off.
434
00:24:44,407 --> 00:24:46,301
There's no coming back from that one.
435
00:24:52,007 --> 00:24:53,200
I'm gonna get the car.
436
00:24:59,408 --> 00:25:01,000
If anyone survives,
437
00:25:02,706 --> 00:25:04,503
I'll tell them...
438
00:25:05,308 --> 00:25:09,403
I couldn't have done it without you.
439
00:25:14,105 --> 00:25:15,103
Well?
440
00:25:16,505 --> 00:25:22,491
There was this kid on 3rd street who said
he can
tell me how much your comics were worth.
441
00:25:22,508 --> 00:25:24,990
I figured if you knew
how much we'd get then maybe--
442
00:25:25,006 --> 00:25:26,292
where are they?
443
00:25:26,308 --> 00:25:27,802
Where's my backpack?
444
00:25:27,908 --> 00:25:29,190
It was a setup.
445
00:25:29,205 --> 00:25:30,600
I got jacked-- oh!
446
00:25:32,406 --> 00:25:33,400
Micah!
447
00:25:33,906 --> 00:25:34,800
Damon!
448
00:25:35,705 --> 00:25:37,092
My dad's medal was in that bag!
449
00:25:37,106 --> 00:25:37,693
I'm sorry!
450
00:25:37,706 --> 00:25:39,190
I'll get you a new one!
451
00:25:39,206 --> 00:25:41,102
You gonna get me a new dad, too?
452
00:25:44,207 --> 00:25:44,791
I'm sorry.
453
00:25:44,806 --> 00:25:46,092
I don't care!
454
00:25:46,105 --> 00:25:47,402
I hate you!
455
00:25:49,606 --> 00:25:50,991
We're gonna get you all cleaned up.
456
00:25:51,006 --> 00:25:52,190
And then I'm gonna call the police,
457
00:25:52,207 --> 00:25:54,700
and you're gonna tell them
everything that happened.
458
00:25:54,706 --> 00:25:55,600
Come on.
459
00:25:56,507 --> 00:25:58,003
We need to get it back.
460
00:25:58,005 --> 00:25:59,291
Nana's calling the police.
461
00:25:59,306 --> 00:26:00,590
I'm not talking about the police.
462
00:26:00,606 --> 00:26:02,093
I'm talking about us.
463
00:26:02,107 --> 00:26:03,300
We could get it back.
464
00:26:04,605 --> 00:26:06,091
We have talked about this.
465
00:26:06,106 --> 00:26:07,491
We need to be heroes.
466
00:26:07,506 --> 00:26:08,602
Like dad.
467
00:26:09,806 --> 00:26:12,502
Being a hero is what got your father killed.
468
00:26:13,307 --> 00:26:14,090
The medal's gone.
469
00:26:14,106 --> 00:26:15,102
I'm sorry.
470
00:26:35,205 --> 00:26:36,702
You all packed, Maya?
471
00:26:41,907 --> 00:26:44,200
You're not taking my sister
with you.
472
00:26:44,207 --> 00:26:46,201
I tried to let you go the easy way.
473
00:26:46,708 --> 00:26:48,191
But you had to be persistent.
474
00:26:48,205 --> 00:26:50,000
I'm taking my sister.
475
00:26:59,326 --> 00:27:05,221
Gabriel! Gabriel!
476
00:27:07,588 --> 00:27:09,493
Hey.
477
00:27:09,577 --> 00:27:12,422
I didn't hear you with the water running.
Is everything okay?
478
00:27:14,356 --> 00:27:17,182
- I have to talk to you.
- Yeah?
479
00:27:17,418 --> 00:27:20,993
You were right. About everything.
480
00:27:21,038 --> 00:27:24,620
About me. About Alejandro.
481
00:27:25,047 --> 00:27:27,681
I never meant to come between you two.
482
00:27:27,726 --> 00:27:30,251
He's my brother.
483
00:27:30,296 --> 00:27:33,541
I have to do what I can to protect him.
484
00:27:35,777 --> 00:27:37,841
In time, he will understand.
485
00:27:37,888 --> 00:27:39,540
Of course he will.
486
00:27:39,587 --> 00:27:45,852
And without you,
I would still be somewhere in Mexico.
487
00:27:50,955 --> 00:27:52,952
I just want to help you.
488
00:27:52,998 --> 00:27:55,903
You have done that.
489
00:27:57,377 --> 00:28:00,591
And so much more.
490
00:28:25,456 --> 00:28:28,482
Your mom said you're leaving tonight.
491
00:28:37,285 --> 00:28:39,962
I've fallen 20 stories.
492
00:28:40,078 --> 00:28:41,790
Been stabbed in the head.
493
00:28:41,836 --> 00:28:45,233
Crashed a car at 70 miles an hour.
494
00:28:45,465 --> 00:28:48,443
I've even been on fire.
495
00:28:52,376 --> 00:28:58,111
But this hurts... more than any of that.
496
00:28:59,516 --> 00:29:02,152
And it's not getting better.
497
00:29:02,237 --> 00:29:07,293
I've always gotten better no matter what,
but this just keeps getting worse.
498
00:29:07,338 --> 00:29:10,733
I can't stand to see you hurt like this.
499
00:29:12,136 --> 00:29:14,050
I won't be.
500
00:29:14,138 --> 00:29:17,133
Not for long. There's a man
who used to work with my dad.
501
00:29:17,205 --> 00:29:20,531
He has the ability
to erase people's memories.
502
00:29:26,746 --> 00:29:30,622
These are a signal
so that he knows to come.
503
00:29:31,178 --> 00:29:34,372
He can make me forget I ever had a father.
504
00:29:34,415 --> 00:29:36,683
Are you gonna hang those in the window?
505
00:29:36,728 --> 00:29:39,480
How do you know he's gonna see them?
506
00:29:41,446 --> 00:29:44,581
I don't know, but I have to do something.
507
00:29:44,625 --> 00:29:48,353
You don't want to forget your dad.
508
00:29:52,358 --> 00:29:55,603
Forgetting isn't the answer.
509
00:29:57,986 --> 00:30:02,103
I just wish I could tell him how sorry I am.
510
00:30:18,267 --> 00:30:20,221
Micah.
511
00:30:21,625 --> 00:30:24,490
Why are you dressed like that?
512
00:30:24,698 --> 00:30:28,581
I know what it's like
to lose someone you love.
513
00:30:28,616 --> 00:30:33,981
To wish that you had a piece of them,
something solid to hold on to.
514
00:30:34,137 --> 00:30:38,700
Anybody tried to steal my mom's piano,
I'd feed 'em their teeth.
515
00:30:39,915 --> 00:30:42,033
Look.
516
00:30:42,637 --> 00:30:45,273
I know where those kids live.
517
00:30:45,317 --> 00:30:46,713
The ones who stole your backpack.
518
00:30:46,758 --> 00:30:48,252
You're gonna help me
get back my dad's medal?
519
00:30:48,296 --> 00:30:50,980
Long as you stay out of the way.
520
00:30:51,036 --> 00:30:53,780
Anything crazy happens, I need you safe.
521
00:30:53,817 --> 00:30:55,632
Okay, I promise.
522
00:30:55,677 --> 00:30:58,512
Shh, we still gotta
sneak you out. Come on.
523
00:31:05,847 --> 00:31:07,500
It's as we'd hoped.
524
00:31:07,545 --> 00:31:09,430
Claire's blood has fortified
my antibodies.
525
00:31:09,466 --> 00:31:11,792
They're strong enough
to defeat the mutated virus now.
526
00:31:11,837 --> 00:31:13,800
Congratulations, doctor.
527
00:31:13,836 --> 00:31:18,330
You promised Niki Sanders
you'd find a cure, and you have.
528
00:31:19,018 --> 00:31:22,261
And you promised me
this company's viral research would end.
529
00:31:22,338 --> 00:31:24,733
In working up this cure,
I've been pouring over records
530
00:31:24,778 --> 00:31:26,510
that reveal the full extent of your program.
531
00:31:26,556 --> 00:31:28,932
And you of all people should understand
what it would mean
532
00:31:28,976 --> 00:31:33,881
to find a safe way to remove
the abilities of dangerous individuals.
533
00:31:33,928 --> 00:31:36,303
Here, strain 138.
534
00:31:36,358 --> 00:31:40,160
If even the smallest amount were released,
it would wipe out all of human civilization.
535
00:31:40,206 --> 00:31:43,982
This strain is locked safely away
in our facility in Texas.
536
00:31:44,028 --> 00:31:47,911
And I can assure you, doctor,
this company is vigilant about security.
537
00:31:47,956 --> 00:31:48,890
Really?
538
00:31:48,938 --> 00:31:52,451
For weeks I operated as a spy within your ranks undetected.
539
00:31:52,488 --> 00:31:55,703
God knows what someone with experience
and ill intent could achieve.
540
00:31:55,738 --> 00:31:58,152
What can I do for you?
541
00:32:01,518 --> 00:32:06,652
Help me hunt down every strain of virus
within this company and destroy them.
542
00:32:17,038 --> 00:32:19,651
- Hello.
- Niki? It's Mohinder Suresh.
543
00:32:19,686 --> 00:32:21,050
Are you still in New Orleans?
544
00:32:21,098 --> 00:32:22,972
Yes.
545
00:32:23,088 --> 00:32:24,932
I think I've found the cure, Niki.
546
00:32:24,975 --> 00:32:27,471
I'll bring it to you on the next flight.
547
00:32:27,518 --> 00:32:29,062
You're nightmare's over.
548
00:32:29,137 --> 00:32:31,252
I don't know what to say, doctor.
549
00:32:31,298 --> 00:32:33,862
Thank you.
550
00:32:37,786 --> 00:32:39,863
Micah.
551
00:32:46,355 --> 00:32:47,403
There's no one home.
552
00:32:47,477 --> 00:32:49,483
You should have plenty of time.
553
00:32:49,526 --> 00:32:51,223
You know how to get up there yet?
554
00:32:51,258 --> 00:32:53,180
Almost.
555
00:33:00,368 --> 00:33:02,022
Got it.
556
00:33:02,107 --> 00:33:03,870
I just wish it wasn't so bright.
557
00:33:03,957 --> 00:33:06,712
I don't want people thinking
I'm robbing the place.
558
00:33:08,405 --> 00:33:10,560
Okay.
559
00:33:13,508 --> 00:33:15,350
How did you do that?
560
00:33:15,438 --> 00:33:18,192
I told the lights I needed them
to be off for a while.
561
00:33:18,237 --> 00:33:21,110
- You told 'em.
- Yeah.
562
00:33:27,535 --> 00:33:30,082
- What?
- You're St Joan!
563
00:33:30,168 --> 00:33:32,552
You really have to stop
reading those comic books.
564
00:33:32,585 --> 00:33:35,733
Stay here. I'll be right back.
565
00:34:28,065 --> 00:34:30,290
Y'all put that gas in that van.
566
00:34:30,338 --> 00:34:33,080
You figured out why they're paying us
so much to torch all these buildings?
567
00:34:33,127 --> 00:34:34,220
Who cares?
568
00:34:34,295 --> 00:34:37,882
As long as he comes with that cash,
we come with the matches.
569
00:35:15,885 --> 00:35:18,303
I'm sorry, Dad.
570
00:35:19,625 --> 00:35:22,043
I'm sorry I didn't listen.
571
00:35:23,555 --> 00:35:26,571
I should've done
everything you told me to.
572
00:35:26,655 --> 00:35:30,270
If I hadn't been so selfish,
you'd still be here.
573
00:35:43,488 --> 00:35:45,773
I love you, Dad.
574
00:36:06,867 --> 00:36:10,390
We'd better say goodbye. We gotta be
in Salt Lake by morning. Come on.
575
00:36:19,738 --> 00:36:22,711
This is all happening so fast.
576
00:36:24,076 --> 00:36:26,903
I'm losing everything I care about.
577
00:36:46,055 --> 00:36:47,862
Claire!
578
00:36:55,048 --> 00:36:57,051
What the hell are you doing here?
579
00:36:57,095 --> 00:36:59,282
I came to watch the sunset.
580
00:36:59,365 --> 00:37:01,621
Liar!
581
00:37:01,707 --> 00:37:03,332
Watch who you're shoving, pompom.
582
00:37:03,366 --> 00:37:05,403
Claire, don't.
583
00:37:05,718 --> 00:37:07,453
This isn't fair.
584
00:37:07,528 --> 00:37:08,833
Welcome to life.
585
00:37:08,908 --> 00:37:10,690
Come on, Claire, we gotta go.
586
00:37:10,725 --> 00:37:13,033
No, Mum, we don't.
587
00:37:14,247 --> 00:37:18,582
I can tell the world what they did, how
they kidnapped me and murdered my father.
588
00:37:19,228 --> 00:37:23,062
You have no proof.
No one would believe you.
589
00:37:23,367 --> 00:37:26,240
You're probably right.
590
00:37:26,408 --> 00:37:28,550
I guess something have to show.
591
00:37:34,297 --> 00:37:37,680
I'll show everyone exactly what I can do.
592
00:37:37,806 --> 00:37:42,603
Once the secret's out, you won't be able
to touch me or my family.
593
00:37:44,375 --> 00:37:46,962
You'll be the ones running.
594
00:38:07,997 --> 00:38:10,710
- Hello.
- Hello, Mohinder.
595
00:38:12,268 --> 00:38:14,681
Sylar?
596
00:38:14,757 --> 00:38:16,911
Where are you?
597
00:38:16,948 --> 00:38:20,520
I convinced the babysitter
to take the night off.
598
00:38:20,975 --> 00:38:22,470
Don't worry.
599
00:38:22,515 --> 00:38:25,792
I'm taking good care of the little one.
600
00:38:27,535 --> 00:38:29,080
If you touch Molly--
601
00:38:32,827 --> 00:38:35,762
We don't want to wake her.
602
00:38:36,715 --> 00:38:39,430
I brought someone to see you.
603
00:38:40,186 --> 00:38:42,870
She needs your help.
604
00:38:43,188 --> 00:38:45,143
We both do.
605
00:38:47,748 --> 00:38:49,931
See you soon, Mohinder.
606
00:39:01,797 --> 00:39:03,193
Ando, wake up.
607
00:39:04,397 --> 00:39:06,581
Hiro! You're back!
608
00:39:06,628 --> 00:39:08,660
I know what Adam wants!
609
00:39:09,048 --> 00:39:10,872
- What is it?
- A virus.
610
00:39:10,908 --> 00:39:12,523
At a place called Primatech.
611
00:39:12,558 --> 00:39:13,692
It's in Texas. Ando! Back in Odessa!
612
00:39:13,776 --> 00:39:15,432
Where we tried to save the cheerleader?
613
00:39:15,478 --> 00:39:16,532
Yes!
614
00:39:16,567 --> 00:39:18,871
Adam wants to release this virus!
615
00:39:18,917 --> 00:39:20,911
If I don't stop him, they'll die!
616
00:39:21,335 --> 00:39:22,763
Who?
617
00:39:23,035 --> 00:39:24,803
Everyone!
618
00:39:25,187 --> 00:39:27,330
But Adam is invincible.
619
00:39:27,378 --> 00:39:29,261
How can you stop a man like that?
620
00:39:30,176 --> 00:39:32,092
I must try.
621
00:39:32,515 --> 00:39:34,023
I must avenge my father's death...
622
00:39:34,068 --> 00:39:35,871
and save the world.
623
00:39:39,315 --> 00:39:42,313
Why is saving the world
always your responsibility?
624
00:39:43,867 --> 00:39:47,073
Primatech Paper Co., Odessa, Texas.
625
00:39:47,117 --> 00:39:50,701
This doesn't look like the sort of place where they'd
store a virus that could destroy the world.
626
00:39:50,745 --> 00:39:52,551
Paper company's just a front.
627
00:39:52,598 --> 00:39:55,083
The good stuff is three floors down.
628
00:39:55,247 --> 00:39:57,560
Laboratories, jail cells--
629
00:40:12,785 --> 00:40:16,822
- Hiro?
- Peter Petrelli?
630
00:40:16,937 --> 00:40:18,933
What are you doing here?
631
00:40:19,205 --> 00:40:23,090
Adam Monroe killed my father,
and for that he must pay.
632
00:40:23,996 --> 00:40:25,592
I can't let you do that.
633
00:40:25,635 --> 00:40:27,521
Then you have chosen the wrong side.
634
00:40:27,788 --> 00:40:28,580
No!
635
00:40:31,675 --> 00:40:33,331
I can't let you hurt him.
636
00:40:34,198 --> 00:40:37,593
--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------
637
00:40:40,648 --> 00:40:43,812
to be continued...