1 00:00:00,700 --> 00:00:02,300 Previously on Heroes... 2 00:00:02,340 --> 00:00:05,270 You are going to die! Here! Tonight! 3 00:00:05,310 --> 00:00:06,920 This is my fate then. 4 00:00:06,950 --> 00:00:08,320 I can't save him. 5 00:00:08,330 --> 00:00:11,210 But I can learn who killed him. 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,120 Takezo Kensei 7 00:00:13,380 --> 00:00:15,510 When I get back, we'll be together. 8 00:00:17,680 --> 00:00:20,620 You came here to get control of your life. 9 00:00:20,650 --> 00:00:22,880 It's another strain of the virus. 10 00:00:23,197 --> 00:00:24,780 My blood's no longer a cure. 11 00:00:24,800 --> 00:00:26,190 I'm going to die? 12 00:00:26,346 --> 00:00:29,280 Claire is the key that could cure the virus. 13 00:00:29,329 --> 00:00:31,170 And he has asked you to give us Claire. 14 00:00:31,209 --> 00:00:33,223 You touch my daughter and I'll kill yours. 15 00:00:33,258 --> 00:00:34,810 Then I'll kill you. 16 00:00:39,275 --> 00:00:41,660 - Please don't let them take me. - I'll get us home, I promise. 17 00:00:41,706 --> 00:00:43,250 No, no! 18 00:00:46,425 --> 00:00:47,691 Peter ? 19 00:00:48,655 --> 00:00:50,533 I remember everything. 20 00:00:51,345 --> 00:00:52,972 I don't trust him, Maya. 21 00:00:53,007 --> 00:00:55,430 We should put our faith in him. 22 00:00:55,595 --> 00:00:56,973 See, when I get my ability back, 23 00:00:57,008 --> 00:00:59,861 I'm gonna kill you and your sister. 24 00:00:59,895 --> 00:01:01,783 And I'm gonna take it all. 25 00:01:26,718 --> 00:01:29,661 Do you have any symptoms ? Get on the ground now ! 26 00:01:29,677 --> 00:01:32,000 Are you sick ? Are you infected ? 27 00:01:32,055 --> 00:01:33,682 Take them to decontamination now. 28 00:01:33,737 --> 00:01:35,010 Caitlin! 29 00:01:35,048 --> 00:01:37,470 Caitlin! Caitlin! 30 00:01:37,837 --> 00:01:40,172 Caitlin! Caitlin! 31 00:01:40,208 --> 00:01:41,763 No need to shout. 32 00:01:41,788 --> 00:01:43,783 Adam, I was there. I saw her. 33 00:01:43,817 --> 00:01:45,321 You haven't gone anywhere, Peter. 34 00:01:45,356 --> 00:01:46,701 You were telling me about time traveling 35 00:01:46,725 --> 00:01:49,072 and how you were going to save some girl from some deadly virus, 36 00:01:49,106 --> 00:01:51,662 and then you began shouting her name. 37 00:01:51,678 --> 00:01:54,180 No, no, I was in New York city a year from now. 38 00:01:54,205 --> 00:01:56,952 I saw Caitlin. I was calling at her to come back with me. 39 00:01:56,997 --> 00:01:58,053 Look. 40 00:01:59,897 --> 00:02:01,772 Impressive. 41 00:02:03,405 --> 00:02:04,661 I have to keep trying. 42 00:02:04,718 --> 00:02:07,000 I can't just leave her there to be killed by the virus. 43 00:02:07,035 --> 00:02:08,580 What do you know about this virus? 44 00:02:08,615 --> 00:02:11,372 I know that it kills over 93% of the world's population. 45 00:02:11,635 --> 00:02:14,802 Peter, do you know what the virus is called? 46 00:02:16,275 --> 00:02:18,243 Shanti virus. 47 00:02:18,346 --> 00:02:20,890 That's what the guy at homeland security called it. 48 00:02:21,675 --> 00:02:23,791 Does that mean something to you? 49 00:02:23,836 --> 00:02:26,521 I knew a woman at the company. 50 00:02:26,566 --> 00:02:27,991 Victoria Pratt. 51 00:02:29,017 --> 00:02:31,451 She was a biological engineer. 52 00:02:31,908 --> 00:02:34,313 On Valentine's Day 1977, 53 00:02:34,358 --> 00:02:38,620 she discovered a deadly virus from a sick Indian girl named Shanti. 54 00:02:39,245 --> 00:02:43,631 Under company orders, she tried to manipulate the virus into a weapon. 55 00:02:43,658 --> 00:02:46,141 I'd heard the program had been shut down. 56 00:02:46,197 --> 00:02:48,530 Clearly I was misinformed. 57 00:02:48,718 --> 00:02:50,610 Those are my parents. 58 00:02:50,695 --> 00:02:52,413 Linderman, Charles Deveaux. What-- 59 00:02:52,446 --> 00:02:54,810 These are the company founders, peter. 60 00:02:54,977 --> 00:02:57,433 The virus is their crime. 61 00:02:59,708 --> 00:03:01,863 They're responsible for this. 62 00:03:02,297 --> 00:03:05,061 Parents sin, children suffer. 63 00:03:05,445 --> 00:03:08,043 That is Victoria. 64 00:03:09,025 --> 00:03:11,041 We need to find her, Adam. 65 00:03:12,065 --> 00:03:15,802 We need to find her. Make her tell us everything that she knows. 66 00:03:15,845 --> 00:03:19,072 It's the only way to stop the virus and save Caitlin. 67 00:03:19,327 --> 00:03:21,991 It's the only way we can save the world. 68 00:03:27,137 --> 00:03:29,892 {\a6}bennet home costa verde, ca 69 00:03:24,547 --> 00:03:26,801 Get the hell out of my house. 70 00:03:26,848 --> 00:03:29,672 Noah bennet was a loyal employee of our company, 71 00:03:29,707 --> 00:03:33,150 and for many years a true friend. 72 00:03:33,186 --> 00:03:35,320 I offer my deepest condolences. 73 00:03:35,366 --> 00:03:36,751 Are those my dad's ashes? 74 00:03:36,787 --> 00:03:38,541 You had my husband cremated? 75 00:03:38,577 --> 00:03:42,921 Yes, his personnel file was very clear as to how his remains should be handled. 76 00:03:42,955 --> 00:03:44,441 What gives you the right? 77 00:03:44,485 --> 00:03:49,123 We were only trying to help Claire use her abilities for the greater good. 78 00:03:49,156 --> 00:03:51,692 But Noah's aggression forced our hand. 79 00:03:51,727 --> 00:03:54,073 He was trying to protect me. 80 00:03:56,046 --> 00:04:03,141 In the wake of this tragedy, I feel it's only fair to honor Noah's wishes. 81 00:04:03,626 --> 00:04:07,023 You will be left alone to lead a normal life. 82 00:04:07,217 --> 00:04:09,560 My father is dead. 83 00:04:10,086 --> 00:04:12,732 There is no normal. 84 00:04:12,837 --> 00:04:15,000 I'm sorry for your loss. 85 00:04:26,405 --> 00:04:27,712 pack your bags. 86 00:04:27,747 --> 00:04:29,551 We're leaving tonight. 87 00:04:39,336 --> 00:04:41,731 The next 24 hours are critical. 88 00:04:41,776 --> 00:04:44,402 I want you to keep an eye on Claire. 89 00:04:44,728 --> 00:04:47,672 It'd be easier without this thing on my arm. 90 00:04:48,705 --> 00:04:50,690 It itches like a mother! 91 00:04:50,727 --> 00:04:53,703 And I thought my little girl was tough. 92 00:04:53,766 --> 00:04:56,680 I am, dad, but I was shot. 93 00:04:56,728 --> 00:04:58,840 And my body doesn't heal itself. 94 00:04:58,887 --> 00:05:00,612 I'm sorry you're in pain, 95 00:05:00,647 --> 00:05:04,830 but none of this would've happened if you hadn't lowered your guard. 96 00:05:04,878 --> 00:05:08,682 How was I supposed to know that Bennet teamed up with West, the flying boy? 97 00:05:08,716 --> 00:05:11,890 Excuses don't change outcome, Elle. 98 00:05:11,925 --> 00:05:15,312 You need to accept responsibility for what's happened. 99 00:05:15,347 --> 00:05:17,142 Can you do that? 100 00:05:17,257 --> 00:05:19,990 Can you regain my trust? 101 00:05:23,437 --> 00:05:25,202 Sure, daddy. 102 00:05:27,367 --> 00:05:29,673 I'll watch the cheerleader. 103 00:05:30,406 --> 00:05:34,001 Chapter ten : Truth & Consequences 104 00:05:59,765 --> 00:06:01,222 Mohinder. 105 00:06:01,446 --> 00:06:02,703 Take it easy. 106 00:06:04,155 --> 00:06:06,163 Last thing I remember... 107 00:06:07,576 --> 00:06:08,753 you were... 108 00:06:10,465 --> 00:06:14,540 Ohh... did you shoot me? 109 00:06:14,578 --> 00:06:16,471 I didn't have a choice. 110 00:06:18,605 --> 00:06:20,710 Why am I not dead? 111 00:06:20,776 --> 00:06:24,652 You would have been, if not for an infusion of your daughter's blood. 112 00:06:26,335 --> 00:06:27,501 You took Claire's blood? 113 00:06:27,536 --> 00:06:29,221 It saved your life. 114 00:06:29,255 --> 00:06:30,610 You betrayed me. 115 00:06:30,646 --> 00:06:32,643 You went after my family! 116 00:06:32,666 --> 00:06:36,280 You told me this company had to be brought down from the inside out. 117 00:06:36,306 --> 00:06:38,791 Thank God I came to my senses before I'd done any real damage. 118 00:06:38,816 --> 00:06:39,952 What have you done with Claire? 119 00:06:39,987 --> 00:06:43,890 Claire's at home, grieving the loss of her father. 120 00:06:47,455 --> 00:06:49,423 They think I'm dead. 121 00:06:49,635 --> 00:06:51,433 You put us on this path. 122 00:06:51,477 --> 00:06:53,701 With your violence, your paranoia. 123 00:06:53,735 --> 00:06:56,370 You have nobody to blame but yourself. 124 00:06:58,088 --> 00:06:59,381 What are you doing with that? 125 00:06:59,416 --> 00:07:03,070 Your recovery has proven this blood has tremendous regenerative properties. 126 00:07:03,105 --> 00:07:06,381 I believe it holds the key to saving an innocent woman from a deadly virus. 127 00:07:06,418 --> 00:07:08,241 That's what this company does. 128 00:07:08,285 --> 00:07:09,533 We save lives. 129 00:07:09,587 --> 00:07:12,441 Everything they've told you is a lie. 130 00:07:12,487 --> 00:07:14,722 The company made that virus. 131 00:07:14,775 --> 00:07:17,763 They've been experimenting with it for 30 years. 132 00:07:17,787 --> 00:07:19,890 You can't trust them, Suresh! 133 00:07:20,508 --> 00:07:24,082 Get back here, you son of a bitch! 134 00:07:24,197 --> 00:07:26,801 -=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径 135 00:07:26,866 --> 00:07:30,283 -=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: 红西瓜 liong 索罗 barry343 英文校对:晒骆驼 小月 日文校对:小未 时间轴:糕糕 叉叉 糖糖 136 00:07:30,348 --> 00:07:33,511 英雄 第二季 第10集 137 00:07:39,425 --> 00:07:41,322 600 bucks for a comic book? 138 00:07:41,357 --> 00:07:42,730 In mint condition. 139 00:07:42,797 --> 00:07:44,202 But that's not why I collect them. 140 00:07:44,237 --> 00:07:45,892 I just like the stories. 141 00:07:46,068 --> 00:07:48,021 How about this for a story? 142 00:07:48,048 --> 00:07:53,552 Once upon a time, we cash these in and live happily ever after, the end. 143 00:07:53,588 --> 00:07:57,260 Hey, if St Joan's a good guy why is she wearing a hood? 144 00:07:57,290 --> 00:07:59,770 Well, every superhero has to have a secret identity. 145 00:07:59,796 --> 00:08:01,550 How else could they live a normal life? 146 00:08:01,589 --> 00:08:02,800 Who wants normal? 147 00:08:02,839 --> 00:08:04,043 Pssh, I'd be rolling large. 148 00:08:04,077 --> 00:08:06,592 Let everybody know who I was. 149 00:08:07,046 --> 00:08:08,813 But if your enemies knew who you really were, 150 00:08:08,847 --> 00:08:10,451 then they'd be coming after you at home, 151 00:08:10,487 --> 00:08:12,651 maybe even taking revenge on your family. 152 00:08:12,677 --> 00:08:14,990 That's why Clark Kent wears those glasses. 153 00:08:15,037 --> 00:08:16,062 Right. 154 00:08:26,697 --> 00:08:27,992 Micah? 155 00:08:28,418 --> 00:08:30,672 Mom, you came back! 156 00:08:37,157 --> 00:08:39,233 I told you that I would. 157 00:08:39,997 --> 00:08:41,122 I missed you every day. 158 00:08:41,167 --> 00:08:43,913 Oh, I missed you every minute, every second. 159 00:08:43,947 --> 00:08:45,410 What's that even smaller one? 160 00:08:45,465 --> 00:08:46,412 A nanosecond. 161 00:08:46,456 --> 00:08:48,363 I missed you that one too. 162 00:08:51,047 --> 00:08:52,973 So where were you, mom? 163 00:08:54,137 --> 00:08:59,081 I went to a place that helps people like us when we're sick. 164 00:08:59,546 --> 00:09:00,641 Is it Jessica again? 165 00:09:00,688 --> 00:09:02,073 No, Jessica's gone. 166 00:09:02,117 --> 00:09:03,700 They all are. 167 00:09:04,807 --> 00:09:07,032 This is about something else. 168 00:09:07,158 --> 00:09:08,582 What is it? 169 00:09:12,417 --> 00:09:14,752 I have a virus. 170 00:09:14,977 --> 00:09:16,482 You don't have to worry. 171 00:09:16,518 --> 00:09:19,590 I can't make you or anybody else sick. 172 00:09:20,225 --> 00:09:21,913 What's gonna happen to you? 173 00:09:21,946 --> 00:09:24,481 Do you remember Dr Suresh? 174 00:09:24,547 --> 00:09:27,232 He is working really hard to find me a cure. 175 00:09:27,276 --> 00:09:30,010 And when he does, I'll get better. 176 00:09:30,056 --> 00:09:31,303 Yeah, but what if he doesn't? 177 00:09:31,348 --> 00:09:32,591 He will. 178 00:09:33,677 --> 00:09:36,382 I am going to get better, Micah. 179 00:09:36,617 --> 00:09:38,893 We are going to have a normal life. 180 00:09:38,917 --> 00:09:40,721 I promise you. 181 00:09:42,805 --> 00:09:45,021 I've got something to make you stronger. 182 00:09:45,976 --> 00:09:47,532 Oh, yeah? 183 00:09:47,737 --> 00:09:49,213 What's that? 184 00:09:49,907 --> 00:09:51,172 Dad's medal. 185 00:09:51,217 --> 00:09:54,591 The one that the mayor gave him for saving that girl from the fire. 186 00:09:57,066 --> 00:09:58,792 It's in my backpack. 187 00:09:58,907 --> 00:10:01,791 We can't waste another nanosecond. 188 00:10:11,436 --> 00:10:12,972 What's wrong, bud? 189 00:10:13,068 --> 00:10:14,553 It's my backpack. 190 00:10:14,588 --> 00:10:16,002 It's gone. 191 00:10:21,578 --> 00:10:24,133 It's beautiful here, Gabriel. 192 00:10:25,587 --> 00:10:27,113 Thank you. 193 00:10:28,856 --> 00:10:30,641 I almost feel normal. 194 00:10:30,698 --> 00:10:33,460 After you see Dr Suresh, you will be. 195 00:10:34,487 --> 00:10:37,702 And then Alejandro and I can go back home. 196 00:10:42,067 --> 00:10:44,783 What if Alejandro could go home now? 197 00:10:46,488 --> 00:10:48,380 But I need my brother. 198 00:10:48,837 --> 00:10:54,533 He's the only one who can stop me from hurting anyone else. 199 00:10:54,585 --> 00:10:59,680 What if you could learn... to control your own power? 200 00:10:59,735 --> 00:11:02,322 I've seen people's powers grow. 201 00:11:02,607 --> 00:11:05,232 Do you love your brother enough to let him go? 202 00:11:05,577 --> 00:11:07,110 Of course. 203 00:11:08,857 --> 00:11:12,252 It's... it's just not possible. 204 00:11:12,286 --> 00:11:16,591 Well, you'll never know... unless you try. 205 00:11:21,578 --> 00:11:23,543 We should get back. 206 00:11:23,578 --> 00:11:25,860 You've put him through enough, Maya. 207 00:11:25,937 --> 00:11:26,543 Me? 208 00:11:26,575 --> 00:11:30,112 He gave up his entire life for you even after you killed his wife. 209 00:11:30,148 --> 00:11:31,132 It was an accident. 210 00:11:31,185 --> 00:11:32,741 You really think he's forgiven you? 211 00:11:32,796 --> 00:11:34,193 She was cheating on him. 212 00:11:34,245 --> 00:11:35,531 So she deserved to die? 213 00:11:35,578 --> 00:11:38,243 That's not what I meant. It's just-- 214 00:11:38,488 --> 00:11:41,221 But you wanted to kill her, didn't you, Maya ? 215 00:11:41,278 --> 00:11:43,440 Stop it. Let me go. 216 00:11:43,496 --> 00:11:45,370 Where? Back to your brother? 217 00:11:45,416 --> 00:11:47,111 He hates you. 218 00:11:48,485 --> 00:11:52,060 Don't do this. Please! 219 00:11:56,118 --> 00:12:01,201 If you can control your power, no more innocent people have to die. 220 00:12:02,006 --> 00:12:03,952 I can't! 221 00:12:04,218 --> 00:12:07,212 Help. You're killing me. 222 00:12:09,265 --> 00:12:12,390 Help...please. 223 00:12:29,055 --> 00:12:33,282 You were right. I did it. 224 00:12:39,826 --> 00:12:42,861 HIRO & ANDO - YAMAGATO INDUSTRIES TOKYO, JAPAN 225 00:12:43,427 --> 00:12:45,591 My father looked good in a suit. 226 00:12:46,666 --> 00:12:47,992 I must find Takezo Kensei... 227 00:12:48,027 --> 00:12:49,551 and avenge my father. 228 00:12:49,666 --> 00:12:51,322 Are any of these Kensei? 229 00:12:51,348 --> 00:12:52,423 No. 230 00:12:52,458 --> 00:12:54,993 But you're sure he did it? 231 00:12:55,117 --> 00:12:58,271 I saw him on the roof of the Deveaux building 232 00:12:58,296 --> 00:13:01,083 just before he pushed my father off 233 00:13:01,725 --> 00:13:05,182 You said Kensei died in White Beard's camp. 234 00:13:05,446 --> 00:13:07,763 Even if he didn't... 235 00:13:07,848 --> 00:13:10,492 how could anyone still be alive after 400 years? 236 00:13:12,755 --> 00:13:15,693 Kensei could heal from any wound. 237 00:13:16,217 --> 00:13:19,053 Maybe he could survive time as well. 238 00:13:21,116 --> 00:13:23,300 You mean he could live forever? 239 00:13:24,195 --> 00:13:25,682 If he did... 240 00:13:25,726 --> 00:13:28,903 he would leave a trail 241 00:13:31,807 --> 00:13:33,800 Searsmont, Maine 242 00:13:34,408 --> 00:13:35,893 I don't think we should go in there guns blazing. 243 00:13:35,907 --> 00:13:37,491 Let's just tell Victoria the truth. 244 00:13:37,506 --> 00:13:39,092 Ask her straight out where to find the virus. 245 00:13:39,106 --> 00:13:41,303 This woman can't be trusted, Peter. 246 00:13:41,308 --> 00:13:42,492 She worked for the company. 247 00:13:42,505 --> 00:13:43,390 She locked me up. 248 00:13:43,408 --> 00:13:46,492 One glance at me on her garden path is liable to affect her mood. 249 00:13:46,506 --> 00:13:47,301 Fine. 250 00:13:47,508 --> 00:13:48,500 I'll go alone. 251 00:13:51,105 --> 00:13:51,900 No. 252 00:14:07,805 --> 00:14:08,603 You lost? 253 00:14:09,906 --> 00:14:10,902 Hope not. 254 00:14:11,505 --> 00:14:12,891 I'm looking for Victoria Pratt. 255 00:14:12,906 --> 00:14:14,200 Never heard of her. 256 00:14:14,806 --> 00:14:16,300 You worked for the company. 257 00:14:24,007 --> 00:14:26,701 In 24 hours, the Shanti virus is released. 258 00:14:27,005 --> 00:14:31,101 A year from now, 93% of the world's population is dead. 259 00:14:31,407 --> 00:14:33,801 How can anyone know what happens a year from now? 260 00:14:34,607 --> 00:14:35,600 I've been there. 261 00:14:37,005 --> 00:14:37,900 I've seen it. 262 00:14:39,006 --> 00:14:40,200 A time traveler. 263 00:14:40,806 --> 00:14:43,901 You created a virus that kills billons of people. 264 00:14:45,108 --> 00:14:49,192 I don't know how it gets out or where, only that it does. 265 00:14:49,206 --> 00:14:50,403 Unless you help me. 266 00:14:56,506 --> 00:14:57,701 Inside... 267 00:14:58,305 --> 00:14:59,200 now. 268 00:15:06,307 --> 00:15:08,000 Ando, be more careful. 269 00:15:08,906 --> 00:15:09,900 You are like... 270 00:15:10,205 --> 00:15:13,101 a hamster making a nest. 271 00:15:16,506 --> 00:15:18,503 Takezo Kensei and my father. 272 00:15:22,705 --> 00:15:25,492 Kensei was calling himself ADAM MONROE. 273 00:15:25,508 --> 00:15:27,003 ADAM MONROE? 274 00:15:27,505 --> 00:15:29,202 I saw that name. 275 00:15:34,206 --> 00:15:38,000 From November 2, 1977. 276 00:15:38,808 --> 00:15:43,092 it's a signed order to lock up ADAM MONROE. Signed by my father. 277 00:15:43,107 --> 00:15:43,892 That is it, Ando! 278 00:15:43,908 --> 00:15:45,300 I must go back to this day. 279 00:15:45,707 --> 00:15:46,792 But, Hiro. 280 00:15:46,807 --> 00:15:48,692 You said you would never again travel in time. 281 00:15:48,705 --> 00:15:49,890 That you wouldn't risk changing history. 282 00:15:49,905 --> 00:15:53,093 The memo came from PRIMATECH RESEARCH in Hartsdale, New York. 283 00:15:53,107 --> 00:15:54,602 I must do this. 284 00:15:55,005 --> 00:15:55,802 Hiro! 285 00:15:56,005 --> 00:15:56,802 Hiro! 286 00:15:58,607 --> 00:15:59,702 Not again. 287 00:16:00,308 --> 00:16:03,302 PRIMATECH RESEARCH November 1, 1977 288 00:16:06,508 --> 00:16:09,103 Containment breach in bio-research. 289 00:16:09,107 --> 00:16:11,700 Evacuation protocol in full effect. 290 00:16:13,707 --> 00:16:15,993 You have betrayed everything we stand for. 291 00:16:16,007 --> 00:16:18,391 No, kaito, I tried to save the world. 292 00:16:18,407 --> 00:16:21,793 By releasing a virus that could kill billons of innocent people? 293 00:16:21,806 --> 00:16:24,692 When you're been around as long as I have, the patterns become clear. 294 00:16:24,706 --> 00:16:25,690 Constant war. 295 00:16:25,708 --> 00:16:27,290 Disregard for the environment. 296 00:16:27,307 --> 00:16:27,890 Famine. 297 00:16:27,906 --> 00:16:29,690 And it's only getting worse. 298 00:16:29,705 --> 00:16:32,303 Someone had to make the hard choice for the greater good. 299 00:16:32,705 --> 00:16:34,403 Take him down to lockup. 300 00:16:35,305 --> 00:16:36,901 And throw away the key! 301 00:16:49,008 --> 00:16:50,800 Are you all right, Victoria? 302 00:16:55,707 --> 00:16:57,593 He was looking for strain 138. 303 00:16:57,606 --> 00:17:01,891 If he'd been successful, this place would've been ground zero for a global pandemic. (Nota : sync problem. Not long e 304 00:17:01,906 --> 00:17:02,993 Thank you for saving us. 305 00:17:03,006 --> 00:17:05,202 You need to shut down the program, Kaito. 306 00:17:06,005 --> 00:17:07,101 Give it to me. 307 00:17:12,605 --> 00:17:15,592 This will be taken to the Primatech facility in Odessa. 308 00:17:15,608 --> 00:17:19,090 With adam locked away, it will be safe. 309 00:17:19,105 --> 00:17:21,491 Look, with something that dangerous, there is no safe. 310 00:17:21,506 --> 00:17:23,901 That virus needs to be destroyed. 311 00:17:25,607 --> 00:17:28,100 The other founders would never allow that. 312 00:17:28,506 --> 00:17:30,301 Doesn't that concern you? 313 00:17:31,108 --> 00:17:32,691 Adam had help, Kaito. 314 00:17:32,705 --> 00:17:34,891 It's the only way he would have known what to look for. 315 00:17:34,905 --> 00:17:38,803 I suggest you take a few days off before resuming your work. 316 00:17:40,308 --> 00:17:41,800 I won't be a part of this. 317 00:17:42,705 --> 00:17:43,901 Not anymore. 318 00:17:53,608 --> 00:17:56,003 After Kaito and the others were killed, 319 00:17:57,007 --> 00:17:59,900 I figured that sooner or later someone would come after me. 320 00:18:04,806 --> 00:18:06,100 You look like your mother. 321 00:18:07,907 --> 00:18:09,603 I don't know anything about this. 322 00:18:10,106 --> 00:18:12,492 The last time I saw my mother was a year from now, 323 00:18:12,505 --> 00:18:16,101 in a future where the world had already been devastated by the Shanti virus. 324 00:18:16,905 --> 00:18:19,302 Forgive my paranoia, but I don't know you. 325 00:18:19,308 --> 00:18:22,200 I only knew your parents and what they were capable of. 326 00:18:24,507 --> 00:18:25,500 There was a woman. 327 00:18:26,305 --> 00:18:27,200 Caitlin. 328 00:18:30,806 --> 00:18:33,100 She trusted me to protect her. 329 00:18:34,008 --> 00:18:35,400 Now... 330 00:18:35,506 --> 00:18:39,502 Somehow I took us into the future, and now I can't get back. 331 00:18:40,408 --> 00:18:45,390 So if you just tell me where to find the virus, 332 00:18:45,405 --> 00:18:46,902 I know that I can save her. 333 00:18:50,805 --> 00:18:53,401 You're looking for a mutated strain. 138. 334 00:18:58,405 --> 00:19:00,802 If it were ever released, 335 00:19:01,608 --> 00:19:03,001 it would kill us all. 336 00:19:09,207 --> 00:19:10,901 Did she tell you where to find the virus? 337 00:19:11,406 --> 00:19:13,702 Company storage facility in New Mexico. 338 00:19:13,708 --> 00:19:14,702 New Mexico? 339 00:19:15,208 --> 00:19:17,402 The company never had a facility-- 340 00:19:21,508 --> 00:19:22,790 Wait, you don't understand. 341 00:19:22,806 --> 00:19:24,092 No, you're working with him now. 342 00:19:24,106 --> 00:19:25,900 That's all I need to know. 343 00:19:35,105 --> 00:19:38,103 I knew blowing your head off was the only way to be sure. 344 00:19:39,806 --> 00:19:41,300 Better late than never. 345 00:19:46,607 --> 00:19:47,700 Thanks, Peter. 346 00:19:48,208 --> 00:19:49,800 Let's get her up to the house. 347 00:20:01,207 --> 00:20:02,303 Alejandro! 348 00:20:05,007 --> 00:20:07,790 I can control my power! 349 00:20:07,807 --> 00:20:09,403 On my own! 350 00:20:09,507 --> 00:20:11,103 It's all thanks to Gabriel. 351 00:20:11,906 --> 00:20:13,701 What did Gabriel do? 352 00:20:14,507 --> 00:20:16,501 He showed me what I am capable of. 353 00:20:16,706 --> 00:20:17,600 Isn't... 354 00:20:17,906 --> 00:20:19,602 this wonderful news? 355 00:20:20,005 --> 00:20:24,002 Maya, I looked up Gabriel Gray on the computer in the office. 356 00:20:27,308 --> 00:20:28,800 He is a murderer. 357 00:20:30,808 --> 00:20:33,800 The police say he killed his own mother. 358 00:20:34,106 --> 00:20:35,202 No. 359 00:20:36,207 --> 00:20:37,693 I don't believe it. 360 00:20:37,708 --> 00:20:38,691 It's not true. 361 00:20:38,706 --> 00:20:40,900 We need to leave before... 362 00:20:42,705 --> 00:20:43,600 Maya? 363 00:20:45,908 --> 00:20:47,903 Did you tell your brother the good news? 364 00:20:52,906 --> 00:20:54,400 I know what you are! 365 00:21:01,305 --> 00:21:02,601 Is something wrong? 366 00:21:03,508 --> 00:21:07,803 This... says you murdered your mother. 367 00:21:12,605 --> 00:21:13,893 But I know you didn't. 368 00:21:13,907 --> 00:21:14,591 You couldn't. 369 00:21:14,606 --> 00:21:15,802 It's true. 370 00:21:18,308 --> 00:21:19,501 I did it. 371 00:21:21,708 --> 00:21:22,800 I killed her. 372 00:21:22,807 --> 00:21:24,300 He admits it? 373 00:21:26,606 --> 00:21:29,801 When my mother found out what I could do, she didn't understand. 374 00:21:32,505 --> 00:21:34,403 She told me I was a monster. 375 00:21:36,706 --> 00:21:39,102 My own mother tried to kill me, Maya. 376 00:21:40,007 --> 00:21:42,602 And as I defended myself, 377 00:21:43,906 --> 00:21:45,503 there was an accident. 378 00:21:49,007 --> 00:21:50,602 I understand. 379 00:21:51,607 --> 00:21:52,691 What are you doing, Maya!? 380 00:21:52,705 --> 00:21:53,592 Get away from him. 381 00:21:53,608 --> 00:21:54,592 He is a murderer! 382 00:21:54,606 --> 00:21:56,403 I am a murderer! 383 00:21:59,206 --> 00:22:04,003 Gabriel understands exactly what i'm going through... 384 00:22:05,008 --> 00:22:07,002 exactly how I feel. 385 00:22:08,107 --> 00:22:09,193 We are leaving... now! 386 00:22:09,208 --> 00:22:10,602 Alejandro, no! 387 00:22:11,308 --> 00:22:12,801 I'm staying with Gabriel. 388 00:22:13,305 --> 00:22:16,900 We will go see Doctor Suresh without you. 389 00:22:18,005 --> 00:22:20,693 I can control my own ability now. 390 00:22:20,705 --> 00:22:23,501 I am not leaving you alone...with him. 391 00:22:24,108 --> 00:22:25,802 I know you hate me. 392 00:22:27,508 --> 00:22:30,503 I killed the woman you loved. 393 00:22:31,008 --> 00:22:33,400 That wasn't your fault. 394 00:22:35,006 --> 00:22:36,600 Yes it was. 395 00:22:37,406 --> 00:22:40,202 In my heart, I wanted her dead. 396 00:22:53,906 --> 00:22:56,101 Everything's gonna be okay, Maya. 397 00:22:59,108 --> 00:23:00,802 I'll take care of you. 398 00:23:10,207 --> 00:23:11,902 Why did you lie to me, Victoria? 399 00:23:11,908 --> 00:23:13,102 You're with him. 400 00:23:13,306 --> 00:23:15,090 You're helping Adam release the virus. 401 00:23:15,107 --> 00:23:16,500 Release the virus? 402 00:23:16,908 --> 00:23:19,502 I'm trying to find the virus so I can destroy it. 403 00:23:21,105 --> 00:23:23,793 30 years ago, adam broke into my lab. 404 00:23:23,806 --> 00:23:26,890 I stopped him from releasing the virus so he couldn't kill everyone. 405 00:23:26,908 --> 00:23:28,900 And now he's trying to do it again. 406 00:23:31,105 --> 00:23:35,501 I broke into the lab to prevent you and the company from putting the world in danger. 407 00:23:35,807 --> 00:23:37,903 You killed Kaito, didn't you? 408 00:23:38,006 --> 00:23:38,591 And the others. 409 00:23:38,605 --> 00:23:40,100 And now it's my turn. 410 00:23:40,106 --> 00:23:43,200 We're trying to save lives, Victoria, not take them. 411 00:23:43,307 --> 00:23:44,701 Adam's a killer. 412 00:23:45,506 --> 00:23:48,502 And I guess since you're helping him, you're one too. 413 00:23:48,908 --> 00:23:50,091 Just like your parents. 414 00:23:50,107 --> 00:23:51,593 Adam helped me escape the company. 415 00:23:51,605 --> 00:23:52,790 He saved my brother's life. 416 00:23:52,806 --> 00:23:54,091 But what you did, 417 00:23:54,105 --> 00:23:55,592 what you were a part of, 418 00:23:55,608 --> 00:23:58,501 that will bring an end to the world. 419 00:23:59,606 --> 00:24:02,002 Tell me where I can find the virus so I can stop it. 420 00:24:02,605 --> 00:24:04,001 Go to hell. 421 00:24:04,007 --> 00:24:06,700 Where is it, victoria? 422 00:24:11,406 --> 00:24:14,892 Primatech paper, Odessa, Texas. 423 00:24:14,905 --> 00:24:15,991 Texas. 424 00:24:16,005 --> 00:24:16,990 No! 425 00:24:17,007 --> 00:24:18,100 Thank you. 426 00:24:19,405 --> 00:24:21,503 I am not gonna let you do this! 427 00:24:23,806 --> 00:24:24,792 Get away from me! 428 00:24:24,807 --> 00:24:25,691 We're not hurting you. 429 00:24:25,708 --> 00:24:27,103 We're letting you go. 430 00:24:27,505 --> 00:24:28,500 What are you doing? 431 00:24:31,805 --> 00:24:32,701 Wait! 432 00:24:40,108 --> 00:24:41,903 You didn't have to kill her. 433 00:24:42,408 --> 00:24:44,202 She was about to take your head off. 434 00:24:44,407 --> 00:24:46,301 There's no coming back from that one. 435 00:24:52,007 --> 00:24:53,200 I'm gonna get the car. 436 00:24:59,408 --> 00:25:01,000 If anyone survives, 437 00:25:02,706 --> 00:25:04,503 I'll tell them... 438 00:25:05,308 --> 00:25:09,403 I couldn't have done it without you. 439 00:25:14,105 --> 00:25:15,103 Well? 440 00:25:16,505 --> 00:25:22,491 There was this kid on 3rd street who said he can tell me how much your comics were worth. 441 00:25:22,508 --> 00:25:24,990 I figured if you knew how much we'd get then maybe-- 442 00:25:25,006 --> 00:25:26,292 where are they? 443 00:25:26,308 --> 00:25:27,802 Where's my backpack? 444 00:25:27,908 --> 00:25:29,190 It was a setup. 445 00:25:29,205 --> 00:25:30,600 I got jacked-- oh! 446 00:25:32,406 --> 00:25:33,400 Micah! 447 00:25:33,906 --> 00:25:34,800 Damon! 448 00:25:35,705 --> 00:25:37,092 My dad's medal was in that bag! 449 00:25:37,106 --> 00:25:37,693 I'm sorry! 450 00:25:37,706 --> 00:25:39,190 I'll get you a new one! 451 00:25:39,206 --> 00:25:41,102 You gonna get me a new dad, too? 452 00:25:44,207 --> 00:25:44,791 I'm sorry. 453 00:25:44,806 --> 00:25:46,092 I don't care! 454 00:25:46,105 --> 00:25:47,402 I hate you! 455 00:25:49,606 --> 00:25:50,991 We're gonna get you all cleaned up. 456 00:25:51,006 --> 00:25:52,190 And then I'm gonna call the police, 457 00:25:52,207 --> 00:25:54,700 and you're gonna tell them everything that happened. 458 00:25:54,706 --> 00:25:55,600 Come on. 459 00:25:56,507 --> 00:25:58,003 We need to get it back. 460 00:25:58,005 --> 00:25:59,291 Nana's calling the police. 461 00:25:59,306 --> 00:26:00,590 I'm not talking about the police. 462 00:26:00,606 --> 00:26:02,093 I'm talking about us. 463 00:26:02,107 --> 00:26:03,300 We could get it back. 464 00:26:04,605 --> 00:26:06,091 We have talked about this. 465 00:26:06,106 --> 00:26:07,491 We need to be heroes. 466 00:26:07,506 --> 00:26:08,602 Like dad. 467 00:26:09,806 --> 00:26:12,502 Being a hero is what got your father killed. 468 00:26:13,307 --> 00:26:14,090 The medal's gone. 469 00:26:14,106 --> 00:26:15,102 I'm sorry. 470 00:26:35,205 --> 00:26:36,702 You all packed, Maya? 471 00:26:41,907 --> 00:26:44,200 You're not taking my sister with you. 472 00:26:44,207 --> 00:26:46,201 I tried to let you go the easy way. 473 00:26:46,708 --> 00:26:48,191 But you had to be persistent. 474 00:26:48,205 --> 00:26:50,000 I'm taking my sister. 475 00:26:59,326 --> 00:27:05,221 Gabriel! Gabriel! 476 00:27:07,588 --> 00:27:09,493 Hey. 477 00:27:09,577 --> 00:27:12,422 I didn't hear you with the water running. Is everything okay? 478 00:27:14,356 --> 00:27:17,182 - I have to talk to you. - Yeah? 479 00:27:17,418 --> 00:27:20,993 You were right. About everything. 480 00:27:21,038 --> 00:27:24,620 About me. About Alejandro. 481 00:27:25,047 --> 00:27:27,681 I never meant to come between you two. 482 00:27:27,726 --> 00:27:30,251 He's my brother. 483 00:27:30,296 --> 00:27:33,541 I have to do what I can to protect him. 484 00:27:35,777 --> 00:27:37,841 In time, he will understand. 485 00:27:37,888 --> 00:27:39,540 Of course he will. 486 00:27:39,587 --> 00:27:45,852 And without you, I would still be somewhere in Mexico. 487 00:27:50,955 --> 00:27:52,952 I just want to help you. 488 00:27:52,998 --> 00:27:55,903 You have done that. 489 00:27:57,377 --> 00:28:00,591 And so much more. 490 00:28:25,456 --> 00:28:28,482 Your mom said you're leaving tonight. 491 00:28:37,285 --> 00:28:39,962 I've fallen 20 stories. 492 00:28:40,078 --> 00:28:41,790 Been stabbed in the head. 493 00:28:41,836 --> 00:28:45,233 Crashed a car at 70 miles an hour. 494 00:28:45,465 --> 00:28:48,443 I've even been on fire. 495 00:28:52,376 --> 00:28:58,111 But this hurts... more than any of that. 496 00:28:59,516 --> 00:29:02,152 And it's not getting better. 497 00:29:02,237 --> 00:29:07,293 I've always gotten better no matter what, but this just keeps getting worse. 498 00:29:07,338 --> 00:29:10,733 I can't stand to see you hurt like this. 499 00:29:12,136 --> 00:29:14,050 I won't be. 500 00:29:14,138 --> 00:29:17,133 Not for long. There's a man who used to work with my dad. 501 00:29:17,205 --> 00:29:20,531 He has the ability to erase people's memories. 502 00:29:26,746 --> 00:29:30,622 These are a signal so that he knows to come. 503 00:29:31,178 --> 00:29:34,372 He can make me forget I ever had a father. 504 00:29:34,415 --> 00:29:36,683 Are you gonna hang those in the window? 505 00:29:36,728 --> 00:29:39,480 How do you know he's gonna see them? 506 00:29:41,446 --> 00:29:44,581 I don't know, but I have to do something. 507 00:29:44,625 --> 00:29:48,353 You don't want to forget your dad. 508 00:29:52,358 --> 00:29:55,603 Forgetting isn't the answer. 509 00:29:57,986 --> 00:30:02,103 I just wish I could tell him how sorry I am. 510 00:30:18,267 --> 00:30:20,221 Micah. 511 00:30:21,625 --> 00:30:24,490 Why are you dressed like that? 512 00:30:24,698 --> 00:30:28,581 I know what it's like to lose someone you love. 513 00:30:28,616 --> 00:30:33,981 To wish that you had a piece of them, something solid to hold on to. 514 00:30:34,137 --> 00:30:38,700 Anybody tried to steal my mom's piano, I'd feed 'em their teeth. 515 00:30:39,915 --> 00:30:42,033 Look. 516 00:30:42,637 --> 00:30:45,273 I know where those kids live. 517 00:30:45,317 --> 00:30:46,713 The ones who stole your backpack. 518 00:30:46,758 --> 00:30:48,252 You're gonna help me get back my dad's medal? 519 00:30:48,296 --> 00:30:50,980 Long as you stay out of the way. 520 00:30:51,036 --> 00:30:53,780 Anything crazy happens, I need you safe. 521 00:30:53,817 --> 00:30:55,632 Okay, I promise. 522 00:30:55,677 --> 00:30:58,512 Shh, we still gotta sneak you out. Come on. 523 00:31:05,847 --> 00:31:07,500 It's as we'd hoped. 524 00:31:07,545 --> 00:31:09,430 Claire's blood has fortified my antibodies. 525 00:31:09,466 --> 00:31:11,792 They're strong enough to defeat the mutated virus now. 526 00:31:11,837 --> 00:31:13,800 Congratulations, doctor. 527 00:31:13,836 --> 00:31:18,330 You promised Niki Sanders you'd find a cure, and you have. 528 00:31:19,018 --> 00:31:22,261 And you promised me this company's viral research would end. 529 00:31:22,338 --> 00:31:24,733 In working up this cure, I've been pouring over records 530 00:31:24,778 --> 00:31:26,510 that reveal the full extent of your program. 531 00:31:26,556 --> 00:31:28,932 And you of all people should understand what it would mean 532 00:31:28,976 --> 00:31:33,881 to find a safe way to remove the abilities of dangerous individuals. 533 00:31:33,928 --> 00:31:36,303 Here, strain 138. 534 00:31:36,358 --> 00:31:40,160 If even the smallest amount were released, it would wipe out all of human civilization. 535 00:31:40,206 --> 00:31:43,982 This strain is locked safely away in our facility in Texas. 536 00:31:44,028 --> 00:31:47,911 And I can assure you, doctor, this company is vigilant about security. 537 00:31:47,956 --> 00:31:48,890 Really? 538 00:31:48,938 --> 00:31:52,451 For weeks I operated as a spy within your ranks undetected. 539 00:31:52,488 --> 00:31:55,703 God knows what someone with experience and ill intent could achieve. 540 00:31:55,738 --> 00:31:58,152 What can I do for you? 541 00:32:01,518 --> 00:32:06,652 Help me hunt down every strain of virus within this company and destroy them. 542 00:32:17,038 --> 00:32:19,651 - Hello. - Niki? It's Mohinder Suresh. 543 00:32:19,686 --> 00:32:21,050 Are you still in New Orleans? 544 00:32:21,098 --> 00:32:22,972 Yes. 545 00:32:23,088 --> 00:32:24,932 I think I've found the cure, Niki. 546 00:32:24,975 --> 00:32:27,471 I'll bring it to you on the next flight. 547 00:32:27,518 --> 00:32:29,062 You're nightmare's over. 548 00:32:29,137 --> 00:32:31,252 I don't know what to say, doctor. 549 00:32:31,298 --> 00:32:33,862 Thank you. 550 00:32:37,786 --> 00:32:39,863 Micah. 551 00:32:46,355 --> 00:32:47,403 There's no one home. 552 00:32:47,477 --> 00:32:49,483 You should have plenty of time. 553 00:32:49,526 --> 00:32:51,223 You know how to get up there yet? 554 00:32:51,258 --> 00:32:53,180 Almost. 555 00:33:00,368 --> 00:33:02,022 Got it. 556 00:33:02,107 --> 00:33:03,870 I just wish it wasn't so bright. 557 00:33:03,957 --> 00:33:06,712 I don't want people thinking I'm robbing the place. 558 00:33:08,405 --> 00:33:10,560 Okay. 559 00:33:13,508 --> 00:33:15,350 How did you do that? 560 00:33:15,438 --> 00:33:18,192 I told the lights I needed them to be off for a while. 561 00:33:18,237 --> 00:33:21,110 - You told 'em. - Yeah. 562 00:33:27,535 --> 00:33:30,082 - What? - You're St Joan! 563 00:33:30,168 --> 00:33:32,552 You really have to stop reading those comic books. 564 00:33:32,585 --> 00:33:35,733 Stay here. I'll be right back. 565 00:34:28,065 --> 00:34:30,290 Y'all put that gas in that van. 566 00:34:30,338 --> 00:34:33,080 You figured out why they're paying us so much to torch all these buildings? 567 00:34:33,127 --> 00:34:34,220 Who cares? 568 00:34:34,295 --> 00:34:37,882 As long as he comes with that cash, we come with the matches. 569 00:35:15,885 --> 00:35:18,303 I'm sorry, Dad. 570 00:35:19,625 --> 00:35:22,043 I'm sorry I didn't listen. 571 00:35:23,555 --> 00:35:26,571 I should've done everything you told me to. 572 00:35:26,655 --> 00:35:30,270 If I hadn't been so selfish, you'd still be here. 573 00:35:43,488 --> 00:35:45,773 I love you, Dad. 574 00:36:06,867 --> 00:36:10,390 We'd better say goodbye. We gotta be in Salt Lake by morning. Come on. 575 00:36:19,738 --> 00:36:22,711 This is all happening so fast. 576 00:36:24,076 --> 00:36:26,903 I'm losing everything I care about. 577 00:36:46,055 --> 00:36:47,862 Claire! 578 00:36:55,048 --> 00:36:57,051 What the hell are you doing here? 579 00:36:57,095 --> 00:36:59,282 I came to watch the sunset. 580 00:36:59,365 --> 00:37:01,621 Liar! 581 00:37:01,707 --> 00:37:03,332 Watch who you're shoving, pompom. 582 00:37:03,366 --> 00:37:05,403 Claire, don't. 583 00:37:05,718 --> 00:37:07,453 This isn't fair. 584 00:37:07,528 --> 00:37:08,833 Welcome to life. 585 00:37:08,908 --> 00:37:10,690 Come on, Claire, we gotta go. 586 00:37:10,725 --> 00:37:13,033 No, Mum, we don't. 587 00:37:14,247 --> 00:37:18,582 I can tell the world what they did, how they kidnapped me and murdered my father. 588 00:37:19,228 --> 00:37:23,062 You have no proof. No one would believe you. 589 00:37:23,367 --> 00:37:26,240 You're probably right. 590 00:37:26,408 --> 00:37:28,550 I guess something have to show. 591 00:37:34,297 --> 00:37:37,680 I'll show everyone exactly what I can do. 592 00:37:37,806 --> 00:37:42,603 Once the secret's out, you won't be able to touch me or my family. 593 00:37:44,375 --> 00:37:46,962 You'll be the ones running. 594 00:38:07,997 --> 00:38:10,710 - Hello. - Hello, Mohinder. 595 00:38:12,268 --> 00:38:14,681 Sylar? 596 00:38:14,757 --> 00:38:16,911 Where are you? 597 00:38:16,948 --> 00:38:20,520 I convinced the babysitter to take the night off. 598 00:38:20,975 --> 00:38:22,470 Don't worry. 599 00:38:22,515 --> 00:38:25,792 I'm taking good care of the little one. 600 00:38:27,535 --> 00:38:29,080 If you touch Molly-- 601 00:38:32,827 --> 00:38:35,762 We don't want to wake her. 602 00:38:36,715 --> 00:38:39,430 I brought someone to see you. 603 00:38:40,186 --> 00:38:42,870 She needs your help. 604 00:38:43,188 --> 00:38:45,143 We both do. 605 00:38:47,748 --> 00:38:49,931 See you soon, Mohinder. 606 00:39:01,797 --> 00:39:03,193 Ando, wake up. 607 00:39:04,397 --> 00:39:06,581 Hiro! You're back! 608 00:39:06,628 --> 00:39:08,660 I know what Adam wants! 609 00:39:09,048 --> 00:39:10,872 - What is it? - A virus. 610 00:39:10,908 --> 00:39:12,523 At a place called Primatech. 611 00:39:12,558 --> 00:39:13,692 It's in Texas. Ando! Back in Odessa! 612 00:39:13,776 --> 00:39:15,432 Where we tried to save the cheerleader? 613 00:39:15,478 --> 00:39:16,532 Yes! 614 00:39:16,567 --> 00:39:18,871 Adam wants to release this virus! 615 00:39:18,917 --> 00:39:20,911 If I don't stop him, they'll die! 616 00:39:21,335 --> 00:39:22,763 Who? 617 00:39:23,035 --> 00:39:24,803 Everyone! 618 00:39:25,187 --> 00:39:27,330 But Adam is invincible. 619 00:39:27,378 --> 00:39:29,261 How can you stop a man like that? 620 00:39:30,176 --> 00:39:32,092 I must try. 621 00:39:32,515 --> 00:39:34,023 I must avenge my father's death... 622 00:39:34,068 --> 00:39:35,871 and save the world. 623 00:39:39,315 --> 00:39:42,313 Why is saving the world always your responsibility? 624 00:39:43,867 --> 00:39:47,073 Primatech Paper Co., Odessa, Texas. 625 00:39:47,117 --> 00:39:50,701 This doesn't look like the sort of place where they'd store a virus that could destroy the world. 626 00:39:50,745 --> 00:39:52,551 Paper company's just a front. 627 00:39:52,598 --> 00:39:55,083 The good stuff is three floors down. 628 00:39:55,247 --> 00:39:57,560 Laboratories, jail cells-- 629 00:40:12,785 --> 00:40:16,822 - Hiro? - Peter Petrelli? 630 00:40:16,937 --> 00:40:18,933 What are you doing here? 631 00:40:19,205 --> 00:40:23,090 Adam Monroe killed my father, and for that he must pay. 632 00:40:23,996 --> 00:40:25,592 I can't let you do that. 633 00:40:25,635 --> 00:40:27,521 Then you have chosen the wrong side. 634 00:40:27,788 --> 00:40:28,580 No! 635 00:40:31,675 --> 00:40:33,331 I can't let you hurt him. 636 00:40:34,198 --> 00:40:37,593 -------------------------- 本论坛字幕仅翻译交流学习之用 禁止任何商业用途否则后果自负 -------------------------- 637 00:40:40,648 --> 00:40:43,812 to be continued...